Hooglied 3:8

AB

Getraind met het zwaard, ervaren in de oorlogvoering, ieder omgord met zijn zwaard aan zijn heup, vanwege de gevaarlijke nachten.

SVDie altemaal zwaarden houden, geleerd ten oorlog, elk hebbende zijn zwaard aan zijn heup, vanwege den schrik des nachts.
WLCכֻּלָּם֙ אֲחֻ֣זֵי חֶ֔רֶב מְלֻמְּדֵ֖י מִלְחָמָ֑ה אִ֤ישׁ חַרְבֹּו֙ עַל־יְרֵכֹ֔ו מִפַּ֖חַד בַּלֵּילֹֽות׃ ס
Trans.

kullām ’ăḥuzê ḥereḇ məlumməḏê miləḥāmâ ’îš ḥarəbwō ‘al-yərēḵwō mipaḥaḏ ballêlwōṯ:


ACח כלם אחזי חרב מלמדי מלחמה איש חרבו על ירכו מפחד בלילות  {ס}
ASVThey all handle the sword, [and] are expert in war: Every man hath his sword upon his thigh, Because of fear in the night.
BEAll of them armed with swords, trained in war; every man has his sword at his side, because of fear in the night.
DarbyThey all hold the sword, Experts in war; Each hath his sword upon his thigh Because of alarm in the nights.
ELB05Sie alle führen das Schwert, sind geübt im Kriege; ein jeder hat sein Schwert an seiner Hüfte, zum Schutz vor dem Schrecken in den Nächten. -
LSGTous sont armés de l'épée, Sont exercés au combat; Chacun porte l'épée sur sa hanche, En vue des alarmes nocturnes.
Schalle mit Schwertern bewaffnet, im Fechten geübt, jeder sein Schwert an der Seite, damit nichts zu fürchten sei während der Nacht.
WebThey all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken