AB | Getraind met het zwaard, ervaren in de oorlogvoering, ieder omgord met zijn zwaard aan zijn heup, vanwege de gevaarlijke nachten. |
SV | Die altemaal zwaarden houden, geleerd ten oorlog, elk hebbende zijn zwaard aan zijn heup, vanwege den schrik des nachts. |
WLC | כֻּלָּם֙ אֲחֻ֣זֵי חֶ֔רֶב מְלֻמְּדֵ֖י מִלְחָמָ֑ה אִ֤ישׁ חַרְבֹּו֙ עַל־יְרֵכֹ֔ו מִפַּ֖חַד בַּלֵּילֹֽות׃ ס |
Trans. | kullām ’ăḥuzê ḥereḇ məlumməḏê miləḥāmâ ’îš ḥarəbwō ‘al-yərēḵwō mipaḥaḏ ballêlwōṯ: |
AC | ח כלם אחזי חרב מלמדי מלחמה איש חרבו על ירכו מפחד בלילות {ס} |
ASV | They all handle the sword, [and] are expert in war: Every man hath his sword upon his thigh, Because of fear in the night. |
BE | All of them armed with swords, trained in war; every man has his sword at his side, because of fear in the night. |
Darby | They all hold the sword, Experts in war; Each hath his sword upon his thigh Because of alarm in the nights. |
ELB05 | Sie alle führen das Schwert, sind geübt im Kriege; ein jeder hat sein Schwert an seiner Hüfte, zum Schutz vor dem Schrecken in den Nächten. - |
LSG | Tous sont armés de l'épée, Sont exercés au combat; Chacun porte l'épée sur sa hanche, En vue des alarmes nocturnes. |
Sch | alle mit Schwertern bewaffnet, im Fechten geübt, jeder sein Schwert an der Seite, damit nichts zu fürchten sei während der Nacht. |
Web | They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night. |